福建省人民政府关于颁发《福建省化学危险物品经营许可证管理办法》的通知

作者:法律资料网 时间:2024-06-02 17:28:03   浏览:8088   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

福建省人民政府关于颁发《福建省化学危险物品经营许可证管理办法》的通知

福建省政府


福建省人民政府关于颁发《福建省化学危险物品经营许可证管理办法》的通知
福建省政府



各地区行政公署,各市、县(区)人民政府,省直各单位:
现将《福建省化学危险物品经营许可证管理办法》印发给你们,请遵照执行。

福建省化学危险物品经营许可证管理办法
第一条 为加强化学危险物品经营过程的安全管理,保障国家财产和公民生命财产安全,根据国务院《化学危险物品安全管理条例》和有关法律、法规规定,结合本省实际情况,制定本办法。
第二条 在本省行政区域内从事化学危险物品采购、调拨、销售活动,必须遵守本办法。
福建省商业厅是化学危险物品经营许可证(以下简称经营许可证)的发证机关,各级商业行政主管部门负责经营许可证的管理工作。
第三条 本办法所称化学危险物品,系指国家技术监督局批准的《危险货物品名表》中所列的爆炸物品,压缩气体和液化气体,易燃液体,易燃固体,自然物品和遇湿易燃物品,氧化剂和有机过氧化物,毒害品和腐蚀品七大类。
放射性物品,民用爆炸物品,兵器工业的火药、炸药、弹药、火工产品,核能物资,剧毒物品按国家法律、法规规定执行。
第四条 禁止无经营许可证经营化学危险物品。
化学危险物品的生产者和经营者不得将化学危险物品转让给无经营许可证的经营者经营;运输单位和个人不得承运无经营许可证的化学危险物品。
第五条 经营化学危险物品必须具备下列条件:
(一)有符合安全规范要求的营业场所、仓库、运输和装卸工具;
(二)有熟悉业务的技术人员和操作人员;
(三)有健全的安全管理制度。
第六条 个体工商户不得经营化学危险物品的批发业务;不得经营国务院各部门和省政府规定不准经营的化学危险物品。
第七条 申领经营许可证的程序:
(一)经营者须填写《化学危险物品经营许可证申请表》,由所在地县级以上(含县级)行政主管部门审核同意后,报所在地同级商业行政主管部门。
(二)县级以上(含县级)商业行政主管部门收到申请表后,应在十五日内会同有关部门进行现场审查,符合经营条件的,由商业行政主管部门和会审单位在其申请表上签署意见,报省商业厅。
(三)省商业厅收到申请表后,应在三十日内进行复查,对符合经营条件的经营者,发给经营许可证。
第八条 省供销社系统企业的经营许可证,省商业厅可委托省供销社联合社依照前条规定的程序代发。
《化学危险物品经营许可证申请表》和《化学危险物品经营许可证》由省商业厅统一印制。
第九条 取得经营许可证的经营者,须持证到工商行政管理部门办理登记手续,领取营业执照后,方可经营。
第十条 经营者变更经营地址、企业名称、法人代表、经营范围、经营方式,应按本办法第八条规定办理经营许可证变更手续。
第十一条 经营许可证有效期三年,期满需延期者,应在期满前三个月提出延期申请。
商业行政主管部门应定期对经营许可证进行复查,将复查结果记入经营许可证副本,并报省商业厅和省级行业主管部门。
第十二条 商业行政主管部门应对辖区内的经营者进行监督检查。执法人员的检查证,由省政府统一颁发。
第十三条 违反本办法规定,有下列行为之一的,由商业行政主管部门视情节轻重责令其停止经营活动,没收非法所得和库存化学危险物品,可以并处一万元以下罚款:

(一)无经营许可证擅自经营化学危险物品的;
(二)超出经营许可证的经营范围或经营方式从事经营活动的;
(三)伪造、涂改、转让经营许可证的。
有前款(二)、(三)项行为之一,情节严重的,可以吊销经营许可证。
第十四条 商业行政主管部门工作人员滥用职权或玩忽职守的,由同级商业行政主管部门给予行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。
第十五条 《化学危险物品经营许可证申请表》和《化学危险物品经营许可证》的收费标准,按省物价管理机关的规定办理。
第十六条 本办法所称商业行政主管部门是指省商业厅和地(市)、县(市、区)商业局。
第十七条 本办法由福建省商业厅负责解释。
第十八条 本办法自颁布之日起施行。



1992年4月13日
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国海关船舶吨税暂行办法(附英文)

海关总署


中华人民共和国海关船舶吨税暂行办法(附英文)

(一九五二年九月十六日政务院财政经济委员会批准)

第一条 在中华人民共和国港口行驶的外国籍船舶和外商租用的中国籍船舶,以及中外合营企业使用的中外国籍船舶(包括专在港内行驶的上项船舶),均按本办法由海关征收船舶吨税(以下简称吨税)。
前项应完吨税船舶,毋庸另向税务机关完纳车船使用牌照税。
第二条 吨税分三个月期缴纳与三十天期缴纳两种,由纳税人于申请完税时自行选报,其税级税率列明如下:
(一)按三个月期缴纳者:
(二)按三十天期缴纳者,照前表税率减半征收。
进口船舶应自申报进口之日起征,如所领吨税执照满期后尚未驶离中国,则应自原照满期之次日起续征。
第三条 应征吨税船舶的国籍,如属于同中华人民共和国签有条约或协定,规定对船舶的税费相互给予最惠国待遇的国家,该船舶的吨税按优惠税率计征。其按三个月期缴纳的吨税税率如下:
按本条规定纳税之船舶,如申请按照前条办法按三十天期缴纳,照上表减半征收。
第四条 外国籍及外商租用的中国籍船舶,在到达及驶离设关港
----------------------------------------------------------------------------------
| |每 吨 吨 税|
船舶种类 | 吨 位 | | 附 注
| |(人 民 币)|
----------------|---------------------------|--------------|----------------------
| 轮 | 50吨以下 | 3角 |按净吨位计征,尾数在半
| | 51吨至 150吨 | 3角5分 |吨以下者免征其尾数,半
| 船 | 151吨至 300吨 | 4角 |吨及超过半吨但不及一吨
机 | | 301吨至 500吨 | 4角5分 |者则晋按一吨计算;又不
| 汽 | 501吨至1,000吨 | 6角 |及一吨的小型船舶,除经
| |1,001吨至1,500吨 | 7角5分 |海关总署特准免征者外,
动 | 船 |1,501吨至2,000吨 | 9角 |应一律按一吨计征。
| |2,001吨至3,000吨 |1元1角 |
| 拖 |3,001吨至4,000吨 |1元3角 |
| |4,001吨至5,000吨 |1元5角 |
船 | 船 |5,001吨以上 |1元8角 |
------|---------|---------------------------|--------------|----------------------
非 |各种人力 | 10吨以下 | 1角5分 |
机 |驾驶船及 | 11吨至 50吨 | 2角 |
动 |驳船帆船 | 51吨至 150吨 | 2角5分 |
船 | | 151吨至 300吨 | 3角 |
| | 301吨以上 | 3角5分 |
-----------------------------------------------------------------------------------

口,按海关规定须向关申报进口与结关者,应将船舶吨税执照一并交验。如进口时原照已经满期或前未完纳吨税者,应并在申报进口时填送申报单,交验:
(一)船舶国籍证书(或港务机关签发的收存此项证书之证明书);
(二)船舶吨位证明,向关申报完税。
第五条 前项船舶,其吨税执照之有效期间在申报进口后满期者,及专在港内行驶者,均应于原照满期时按前条规定向关申报纳税领照。倘自满期次日起五日内不向关申报完税,应按本办法第十四条规定论罚。
第六条 特准行驶未设关地方之外国籍船舶,应同按本办法第四
----------------------------------------------------------------------------------
| |每 吨 吨 税|
船 舶 种 类 | 吨 位 | | 附 注
| |(人 民 币)|
----------------|---------------------------|--------------|----------------------
| 50吨以下 | 3角 | 计征办法同前表
| 51吨至 150吨 | 3角5分 |
机 动 船 | 151吨至 300吨 | 4角 |
| 301吨至 500吨 | 4角5分 |
(轮船、汽船、 | 501吨至1,000吨 | 5角5分 |
|1,001吨至1,500吨 | 6角5分 |
拖船) |1,501吨至2,000吨 | 8角 |
|2,001吨至3,000吨 | 9角5分 |
|3,001吨以上 |1元1角 |
----------------|---------------------------|--------------|----------------------
非 机 动 船 | 10吨以下 | 1角5分 |
| 11吨至 50吨 | 2角 |
(各种人力驾驶 | 51吨至 150吨 | 2角5分 |
| 151吨至 300吨 | 3角 |
船及帆船、驳船)| 301吨以上 | 3角5分 |
----------------------------------------------------------------------------------

条规定在到达或驶离港口时向当地港务机关交验船舶吨税执照(无港务机关地方应向当地边防公安机关或部队交验),在原照满期时,并应按照本办法第四、五条规定报由当地税务局依本办法代征吨税发给执照,逾期不报按第十四条论罚。
第七条 纳税人应自海关(或税务局)签发吨税缴款书之次日起五日内(星期日及规定放假日除外)缴清税款,由关(或局)填发船舶吨税执照,逾期由关(或局)自第六天起至缴清税款之日止按日征收应纳税额千分之一的滞纳金,作为海关罚款入库。
第八条 外商租用的中国籍船舶,及中国公私营企业租用的外国籍船舶,在租用关系开始或解除时,其原纳车船使用牌照税或船舶吨税,如尚未满期,得仍继续有效。惟期满后应即按照当时使用关系向关报完吨税或向税务局报完车船使用牌照税。
第九条 船舶因经修理,原净吨位有所增减,在原领吨税执照有效期内,不再调整税额。惟于下期完纳吨税时应按吨位变更后的吨位证书,申请核定税额。如吨位增高而匿不申报,希图漏税者,按本办法第十四条规定处罚。
第十条 已完吨税之船舶,具有下列情形之一者,海关得验凭所交港务机关证明文件,按其实际日数,将执照有效日期,批注延长:
(一)船舶驶入我国港口避难、修理者;(二)船舶因防疫隔离不能上下客货者;
(三)船舶经中央或地方人民政府征用或租用者。
第十一条 下列各种外籍船舶,免征吨税:
(一)与我国建立外交关系国家之大使馆、公使馆、领事馆使用的船舶;
(二)有当地港务机关证明之避难、修理、停驶或拆毁的船舶,并不上下客货者;
(三)专供上下客货及存货之泊定趸船、浮桥趸船及浮船;
(四)中央或地方人民政府征用或租用的船舶;
(五)合于暂行海关法第二十七条规定毋庸向关申报进口的国际航行船舶。
第十二条 船舶使用人如于该船未到达港口以前办理结关手续者,须向关递送书面保证,担保俟船舶驶入港口后交验吨税执照,或遵章完纳吨税请领执照。此项执照的有效日期,亦应自船舶申报进口之日起算。
第十三条 船舶使用人所领吨税执照,在有效期间内,如有毁损或遗失时,得向原发执照海关(或税务局)书面声明,并请另发吨税执照副本,不再补税。
第十四条 不按本办法规定申报纳税领照者,除限期办理外,并处以应纳税额三倍以下之罚金,以海关罚款入库。
第十五条 本办法自发布之日施行。(附英文)

INTERIM MEASURES OF THE CUSTOMS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINACONCERNING VESSEL TONNAGE DUES

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
INTERIM MEASURES OF THE CUSTOMS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
CONCERNING VESSEL TONNAGE DUES
(Approved by the Financial and Economic Committee of the Govern-
ment Administration Council on September 16, 1952 and promulgated and put
into effect by the General Customs Administration on September 29, 1952)
Article 1
Vessel tonnage dues (hereinafter referred to as tonnage) shall be levied
by the Customs in accordance with these Measures on foreign registered
vessels and Chinese registered vessels chartered by foreign firms and
Chinese or foreign registered vessels used by Chinese-foreign equity joint
ventures (including vessels sailing exclusively within the ports) sailing
in the ports of the People's Republic of China. It is not necessary for
the said vessels paying tonnages to pay additional vehicle and vessel
service licence fees to the tax authorities.
Article 2
Tonnages are divided into two types: one to be paid once every three
months and the other to be paid once every 30 days, to be chosen by the
payers themselves when they apply for the payment of the tonnages. The
scale and rate of the tonnages are as follows:
1. Those to be paid once every three months:
|===================|=============================|====================|===============================|
|Category of Vessel |Tonnes |Tonnage per tonne |Remarks |
| | | (RMB) | |
|===================|=============================|====================|===============================|
| |below 50 tonnes | 3 jiao |Tonnages to be calculated |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
| | 51 tonnes to 150 tonnes | 3 jiao 5 fen |and levied by net weight. The |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
| | 151 tonnes to 300 tonnes | 4 jiao |odd amount less than 1/2 |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
| | 301 tonnes to 500 tonnes | 4 jiao 5 fen |tonne is exempt from taxa- |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|Power-drive | 501 tonnes to 1,000 tonnes | 6 jiao |tion; 1/2 tonne or more is |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|Vessels (Steam- |1,001 tonnes to 1,500 tonnes | 7 jiao 5 fen |considered as 1 tonne. Small |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|Ships, motor- |1,501 tonnes to 2,000 tonnes | 9 jiao |vessels less than 1 tonne shall|
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|boats or tugboats) |2,001 tonnes to 3,000 tonnes |1 yuan 1 jiao |be taxed as 1 tonne except for |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
| |3,001 tonnes to 4,000 tonnes |1 yuan 3 jiao |those enjoying exemption |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
| |4,001 tonnes to 5,000 tonnes |1 yuan 5 jiao |specially granted by |
| |over 5,001 tonnes |1 yuan 8 jiao |the General Customs |
| | | |Administration. |
|===================|=============================|====================|===============================|
|Non-power- | below 10 tonnes | 1 jiao 5 fen | |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|Driven Vessels | 11 tonnes to 50 tonnes | 2 jiao | |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|(Various | 51 tonnes to 150 tonnes | 2 jiao 5 fen | |
|manually- |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|driven boats, | 151 tonnes to 300 tonnes | 3 jiao | |
| |-----------------------------|--------------------|-------------------------------|
|lighters and junks)| over 301 tonnes | 3 jiao 5 fen | |
|===================|=============================|====================|===============================|
2. Those to be paid once every 30 days shall be levied at half the rates
in the above list. The tonnage shall be levied on an incoming vessel from
the date of its declaration for entry. If the vessel does not leave China
at the expiration of the tonnage licence, the levy shall continue as of
the next day of the expiration.
Article 3
The tonnage for a vessel which is registered in or belongs to a foreign
country which has entered into a treaty or agreement with the People's
Republic of China for mutual preferential treatment of tonnages or fees
levied on vessels shall be levied at a preferential rate. The rates of
tonnages to be levied once every three months are as follows:
|===================|=============================|====================|==============================|
|Category of Vessel |Tonnes |Tonnage per tonne |Remarks |
| | | (RMB) | |
|===================|=============================|====================|==============================|
| |below 50 tonnes | 3 jiao |The procedures for calculaion |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
| | 51 tonnes to 150 tonnes | 3 jiao 5 fen |and levy are the same as in |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
| | 151 tonnes to 300 tonnes | 4 jiao |the preceding list. |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|Power-driven | 301 tonnes to 500 tonnes | 4 jiao 5 fen | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|Vessels (Steam- | 501 tonnes to 1,000 tonnes | 5 jiao 5 fen | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|ships, motor- |1,001 tonnes to 1,500 tonnes | 6 jiao 5 fen | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|boats or tugboats) |1,501 tonnes to 2,000 tonnes | 8 jiao | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
| |2,001 tonnes to 3,000 tonnes | 9 jiao 5 fen | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
| |over 3,001 tonnes |1 yuan 1 jiao | |
|===================|=============================|====================|==============================|
|Non-power- |below 10 tonnes | 1 jiao 5 fen | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|Driven Vessels | 11 tonnes to 50 tonnes | 2 jiao | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|(Various manually- | 51 tonnes to 150 tonnes | 2 jiao 5 fen | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|driven boats, | 151 tonnes to 300 tonnes | 3 jiao | |
| |-----------------------------|--------------------|------------------------------|
|lighters and | over 301 tonnes | 3 jiao 5 fen | |
|junks) | | | |
|===================|=============================|====================|==============================|
If a vessel paying the tonnage as stipulated under this Article applies to
make payment once every 30 days in accordance with the procedures in the
preceding Article, the tonnage shall be levied at half the rates in the
above list.
Article 4
A foreign registered vessel or a Chinese registered vessel chartered by a
foreign firm shall submit the vessel tonnage licence and the declaration
at the Customs for examination and entry or clearance purposes as
stipulated by the Customs when it arrives at or leaves a port where there
is a Customs establishment. If the original licence has expired at the
time of entry or the tonnage has not been paid before, it shall file a
declaration at the time of entry, make the declaration at the Customs and
pay the tonnage by submitting (1) the certificate of the vessel's registry
(or the testimonial signed and issued by the port authorities to testify
that this certificates has been kept in their custody) and (2) the
certification of the vessel's tonnage for examination.
Article 5
If the term of validity of the tonnage licence of the above vessel has
expired after its declaration for entry or if it sails exclusively within
the port, it shall make a declaration at the Customs, pay the tonnage and
obtain a new licence as stipulated in the preceding Article upon
expiration of the original licence. If it fails to make a declaration and
pay the tonnage within 5 days of expiration, it shall be fined according
to the stipulation in Article 14 of these Measures.
Article 6
A foreign registered vessel specially permitted to sail to or from a place
where there is no Customs establishment shall submit the vessel tonnage
licence to the local port authorities for examination (it shall be
submitted to the local frontier public security organs or frontier forces
for examination in a place without port authorities) as stipulated in
Article 4 of these Measures when it arrives at or leaves the port. At the
expiration of the original licence, it shall also make a declaration at
the local tax bureau as stipulated in Article 4 and Article 5 of these
Measures and the bureau shall collect the tonnage and issue a new licence
in lieu of the Customs according to these Measures. If it fails to make a
declaration within the time limit, it shall be fined in accordance with
Article 14.
Article 7
The payer shall pay the tonnage within 5 days (Sundays and statutory
holidays excepted) of the issue of the Notice of Tonnage Payment by the
Customs (or the tax bureau) and the Customs (or the bureau) shall issue
the vessel tonnage licence. If the time limit is exceeded, the Customs (or
the bureau) shall collect a fine for delaying payment of 0.1% of the
payable tonnage daily from the sixth day to the day of full payment of the
tonnage and pay it into the treasury as Customs' fines.
Article 8
In the case of a Chinese registered vessel chartered by a foreign firm or
a foreign registered vessel chartered by a Chinese public or private
enterprise, the vehicle and vessel service licence tax or the vessel
tonnage already paid shall remain valid if it has not expired at the
beginning or termination of the charter. However, the vessel shall make a
declaration at the Customs' and pay the tonnage or make the declaration at
the tax bureau and pay the vehicle and vessel service licence tax upon its
expiration on the basis of the charter at the time.
Article 9
The tonnage amount shall not be readjusted within the term of validity of
the tonnage licence already obtained even if the net weight of a vessel is
increased or reduced due to repairs. However, at the time of the next
payment of tonnage, an application shall be made for the adjustment of the
tonnage amount on the basis of the certificate of tonnage after its change
of weight. If the increase in weight is not disclosed and declared with
the intention of evading tonnage payment, the vessel shall be fined as
stipulated in Article 14 of these Measures.
Article 10
In any of the following cases for a vessel which has paid tonnage, the
Customs shall annotate and comment on the extension of the term of the
licence validity according to the actual number of days after examining
the papers submitted by the port authorities:
(1) a vessel sailing into a port in the country for asylum or repair;
(2) a vessel under quarantine and unable to embark or disembark passengers
or cargos;
(3) a vessel having been commandeered and chartered by the Central
Government or a local people's government.
Article 11
The following foreign registered vessels shall be exempt from tonnages:
(1) vessels for use by embassies, legations and consulates of countries
having diplomatic relations with China;
(2) vessels with papers from the local port authorities to take asylum,
undergo repairs, suspend service or be disassembled and not to embark or
disembark passengers or cargos;
(3) mooring pontoons, floating-bridge pontoons and floating boats used
exclusively for embarking or disembarking passengers or cargos and storing
goods;
(4) vessels commandeered or chartered by the Central Government or local
people's governments;
(5) international vessels which are exempt from making declarations at the
Customs for entry as stipulated in Article 27 of the Provisional Customs
Law. [*1]
Article 12
If a charter-party goes through Customs formalities before the vessel
arrives at the port, it shall submit a written guarantee to the Customs
house to assure submission upon entry of the vessel of the tonnage licence
for examination or payment of the tonnage and application for licence
according to regulations. The term of validity of the licence shall begin
on the date of the vessel's declaration for entry.
Article 13
If the tonnage licence obtained by a charter-party is defaced or lost
during the term of validity, it shall make a written application to the
original licence-issuing Customs establishment (or tax bureau) for a copy
of the tonnage licence. No further payment is required.
Article 14
All formalities shall be observed within the time limit set. A charter-
party who fails to make a declaration, pay the tonnage and obtain the
licence shall be fined not more than three times the payable tonnage
amount and the fine shall be paid into the treasury as Customs' fines.
Article 15
These Measures shall go into force as of the date of promulgation.
Note:
[*1] The Provisional Customs Law has been superseded by the Customs Law of
the People's Republic of China, which was adopted at the 19th Meeting of
the Standing Committee of the Sixth National People's Congress of the
People's Republic of China on January 22, 1987. - The Editor.


城市流浪、乞讨人员管理初探

熊晓峰

2003年8月1日,《城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理办法》正式取代《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》生效。《救助办法》的制定是一个进步,使一些确因生活困难而流浪的乞讨人员得到了有效的保护。但因种种原因,在执行中却遭遇了一系列难题。一些大中城市繁华路段的流浪乞讨人员数量大增,与现代化大城市发展不相适应,影响城市形象,影响市容,又严重危害城市社会治安秩序,人民群众反映强烈。为了提高城市的管理水平,加大对弱势群体的救助,有必要对城市日益增多的乞丐进行管理和控制。问题是对于流浪乞讨人员究竟该怎么进行管理?对于拒绝政府救助的流浪乞讨人员,目前管理中缺乏法律依据和执法手段,成为一个新的管理盲区,如何对流浪乞讨者进行管理,这已成为全国各城市的一大难题,亟待从政策上、法律上和管理上加以解决。
我们看到,从去年12月份开始,全国很多地方相继设了“禁讨区”,合肥市等地还通过报纸发表《致全体市民的公开信》,劝导市民不要直接向乞讨者施舍。在各地陆续出台了一些限制乞讨的规定措施后,对于乞讨是否一种权利、限制乞讨是否侵犯人权议论纷纷,对于流浪、乞讨是否属于人权,是否只有宪法明文规定的权利才属于人权,宪法未规定的不属于人权等等展开了讨论,这些问题已超越了单纯的法律层面,不是本文所能探讨的。但对于流浪、乞讨是否属于一种权利,实质上已不是一个问题。国务院颁布的《救助办法》明确了对于此类人员是自愿救助,虽没有在文字上明确地指出来,但其所隐含的意义明白无误地表明了流浪、乞讨不是犯罪、流浪乞讨行为不属于法律法规禁止的行为,既然法律法规不禁止,实际上就是默认了此类行为的存在的合法性。
在由计划经济转向市场经济转轨的过程中,要求政府转变职能,由管理型向服务型转变,实现小政府、大社会,通俗地说就是该管的管,不该管的不管,所谓该不该由政府管,也就是脱离了政府的监管是否还能自行正常运转。通过经济体制改革,我们已认识到经济运行过程中政府不宜过多地介入,而实际中对于社会事务总还认为离了自己不行,热衷于设立各种各样的机构、办公室加强管理,实践证明,机构的增加、人员的膨胀并不带来所预期的理想效果,甚至起了反作用,就拿收容遣送办法来说,本来是针对盲流的,在实践过程中却逐渐异变,甚至成了创收的工具与手段,直至产生了孙志刚事件。我们返过头来再说,即便以收容遣送办法这样简便的程序、严厉的手段都没有杜绝流浪、乞讨现象,反倒愈演愈烈,现在我们又怎么能期望在所划定的区域内能杜绝流浪、乞讨行为呢?从广州等地的实施情况看,效果并不理想,这些人或者跟你打游击,你来我走、你走我来,你总不能每天24小时都蹲在这里吧,或者干脆就不理踩你,你又能奈我何,反正你又还能强制把我拖走,也难怪会有人提议要恢复强制手段了。现在的职业乞讨人员,肯定不是“生活无着”的,他们当然不会“自愿地”接受“救助管理”,因为这等于断了他们的财路。而需要救助的,要不就是并不承认自己是“无家可归的流浪乞讨人员”,要不就是救助管理并不能解决他们的实际问题,反而使他们受到束缚。还有一部分人,譬如走失的精神病人、痴呆老人,以及离家出走的孩子,他们都是没有行为能力或没有完全行为能力的,他们又怎能“自愿地”接受救助呢?所以,呼吁市民不要施舍是不解决问题的。同样,这些地方出台的限乞规定可能会同禁放鞭炮的规定一样最终成为聋子的耳朵—摆设,因为根本不具备可操作性。
对于这个人群的救助是当务之急,救助管理办法的出台就是这样一个转变的开始。它是一个更加有人文关怀的制度。它意味着对于流浪乞讨、无业人员不再以清理为目标,而是以救助为原则。对于目前出现的问题,也使我们必须认真思考这样的问题:在城市管理必须以人性化管理、以尊重人权为基础的时候,如何才能更有效地维护社会治安。城市管理与被管理者始终是一对矛盾,如何解决这个矛盾?首要的是要依法进行管理,重要的是要体现人文关怀、文明形象。国家颁布的《城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理办法》,将生活无着的流浪乞讨人员由原来的遣送改为救助,这一改变不仅体现了人文关怀、社会进步和法制的完善,而且也体现了对生活无着的流浪乞讨人员的人格尊重。
转变城市管理观念,最核心的问题之一就是如何看待这部分人群的存在。首先要解决的是出于形象考虑还是基于人道主义。我们不能认为,城市中出现乞丐,出现外来的无业人员,就一定要清理收容,以维护城市秩序。这只能是一种暂时的办法,解决的也只是表面问题。
转变城市管理观念的根本一点就是以人为本,在依据法律法规进行城市管理的同时充分显示对人的尊重。黑格尔所说的“存在即合理”引发了无数的证明与反驳,仁者见仁、智者见智,我们虽不能认定凡是存在的都有其合理的一面,但它至少说明了任何事物都有其存在的理由。在几乎所有的社会里,都存在着乞讨的现象。甚至在美国等一些社会保障体系比较完善的国度里,也存在一个文化乞丐沿街乞讨的现象。我国是一个有着悠久文化传统的国家,而千百年来的乞丐文化也同样源远流长,民间对于乞讨现象大多数还是能够接受的。流浪、乞讨的历史非常漫长,要考证其起源几乎不可能,“嗟来之食”的故事说明至少在春秋战国之时这种现象已较常见。流浪乞讨虽然始终是一种边缘行为,但没有哪个社会明确宣布其为非法;在社会危机时期,比如大灾之年,它更是正常社会体制的必要补充,中国古代正史中就多有“流民就食”的记载。在中国历史上,由于流浪、乞讨人员的大量聚集常常引起较大的社会动荡,历朝历代都较重视对流浪、乞讨人员的管理,但官府不直接出面,通过非官方渠道进行管理,我们在《三言两拍》中常见的团头即是乞丐头,他要向官府负责,担负起管理乞丐的职责,用现在的话来说就是行使民间组织的自治职能。新中国建立以后,流浪乞讨和卖淫嫖娼之类“丑恶的社会现象”一起被消灭,“收容遣送”应运而生,“收容遣送”形成于计划经济年代,那时候,每个人都是一颗“螺丝钉”,把你拧在哪里是不准随便挪动的。但即便在严格限制人员流动的年代,也由于自然灾害等原因流浪、乞讨人员从未真正杜绝过,还有的基层组织出具介绍信为外出流浪、乞讨提供证明。
但是,改革开放以来,尤其是对人口的流动迁徙逐渐开禁以后,这项制度就渐渐失去了其存在的基础。20世纪80年代以后,普遍推行了“大包干”为主的联产承包责任制,实施了身份证制度,废除了商品粮制度,阻止农民流动迁徙的制度性障碍已经越来越弱。如果说在城里还有许多使他们难以安身立命的条条框框,但在农村已经没有任何阻止他们外出的有组织的力量。《收容遣送办法》是1982年基于当时的国情而制定的,主要内容是对城市中的流浪乞讨人员实行强制性的收容遣送。这项制度在保护流浪乞讨人员基本生活权益方面曾经发挥过积极的作用,但随着社会的发展,收容遣送的运行机制和管理方式已不适应实际的需要,再加上一些地方违规操作,将适用对象从城市流浪乞讨人员,扩大到“三无”人员,收容遣送制度中存在的问题日益突出。在这样的社会背景下,收容遣送制度已经蜕变成一项无效的制度。在民政部门内部一直流传着这样的笑话:执行遣送任务的人还没有回来,被遣送的人倒先回来了——前者坐火车,后者坐飞机。现在废除这项制度,正是一种正本清源的做法,符合我国现在建设法治国家的国情,是法制上的进步。
城市中的流浪乞讨人员很复杂,应该区别对待,对于那些真正无家可归的流浪乞讨人员,政府给予帮助、关爱是必须的,体现了党和政府对人民的关心与爱护。只要不扰乱别人的生活,合法的乞讨应得到尊重和保护。在社会保障制度尚不健全的背景下,那些丧失了劳动能力而又无其他生活来源的人只能依靠乞讨谋生。我们必须尊重并保障他们乞讨的权利。乞讨者中有文明的和不文明的,我们抨击的是一些不文明的乞讨者,相当多的人之所以对乞讨现象反感,并不是因为乞讨行为本身,而是由于种种不当甚至违法乞讨现象的存在。设立禁讨区的一刀切做法虽然在禁讨区内对这些现象可能会起到遏制作用,但同时却也侵犯了那些文明乞讨者的正当权利。
但是,城市中,有些所谓的流浪乞讨人员并不是真正的流浪乞儿,明明有生活能力,不自食其力,如果给了他们方便、照顾,会不会养成他们的依赖思想,因而不思进取,造成社会的不良风气?我们可以看看国际经验。譬如在英国工业革命初期,大批的农民沦为“流浪汉”,英国政府把他们关进“习艺所”,在酷刑威逼下进行强迫劳动。这种政策受到了人权卫士们的强烈批评,这导致了以后在限制人身自由方面逐渐减退的“济贫法”和“新济贫法”的相继出台,最终在上个世纪中期演变为以人权为基础的现代社会救助制度。但是,在这个变化的过程中,“不养懒汉”的基本价值判断是不变的。在当代失业严重的社会背景下,发达国家的社会救助制度的限制条件在一些方面可能更严于中国的低保制度。
救助站的目标本来就应该是救急不救穷的,国外称之为“中途宿舍”。因此,救助站不能将“乞讨者”养起来,哪怕他们怎么“自愿”也不行。但是,把他们“遣送”(或“护送”、“劝说”等等)回家也是无效的,因为没有任何人或者社会组织能够限制他们的再次出外乞讨。再者,“收容”起来强迫劳动更不可行,这恐怕会造成新的“孙志刚事件”。救助制度本身有一定的短处:它规定救助期限一般不超10天,同时规定将流浪乞讨人员送回原籍。这原本没有什么问题,但一旦具体到流浪乞食者的情况,这样的规定却显得无力。因为它无法解决流浪乞讨群体长期的困顿,对于原本就是在老家呆不下去了的他们而言,送其回原籍只能是一次毫无现实意义的“旅行”。而另一方面,一个充分全面的社会保障机制也尚未成型。在这种情况下,直接给予是一种最直接、成本也最低的施助方式。应该看到,那些真正的乞丐能放下尊严前来进行乞讨,一是因为穷困或碰到了灾难,二是从侧面反映出了目前社会保障体系尚不健全的一个状况。在他们不强行索取,影响交通、影响路人基本权利的前提下,他们的乞讨行为应视为他的基本权利,也就是他有乞讨的权利。
对于流浪、乞讨人员主要来源的农村来说,缺的是使农民在遭遇任何社会经济风险时都能有最起码的生存保障的国家承诺,也就是农民的最低生活保障制度。有了这样的制度,除了那些实际上是靠“诈骗”在攫取城里人财物的职业乞丐以外,真正生活无依无靠的老年人、残疾人就不会再与他们混在一起。从国外(境外)——譬如英国、加拿大、日本、香港等等——传递回来的相关信息表明,实行全面的社会保障制度乃是使乞讨现象大幅度减少的最主要的原因。如果说实行全面的社会保障制度中国目前还做不到,但是,香港的例子告诉我们,他们类似于我们的低保制度的“综援”制度也起到了同样的作用。
目前而言,我们首先要坚决依法查处强讨恶要等扰乱社会秩序的违法行为,依法坚决查处流浪乞讨人员中的各种违法行为,特别是对在公共场所或交通工具上强讨恶要、纠缠行人的,发现一个查处一个。对组织、指使、教唆、胁迫、诱骗未成年人或者残疾人实施强讨恶要等行为的,予以从重处罚;严厉打击以乞讨为掩护从事犯罪活动的犯罪分子。对纠集乞讨人员在公共场所实施盗窃、诈骗、抢夺、敲诈勒索等犯罪活动的犯罪团伙,坚持露头就打,重点打击组织策划者和犯罪团伙骨干,严防其成为滋生黑恶势力的土壤。
其次,对于拐卖或者收买被拐卖的儿童,拐骗、租借儿童,压榨少年儿童乞讨牟利的;教唆未成年人违法犯罪,或者组织、参与带有黑社会性质的乞讨团伙等违法行为的,由公安机关依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》的规定进行处罚,情节严重、构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  再次,医疗单位对送来救治的属危重病人、精神病人和传染病人的流浪乞讨人员,在其病情基本稳定后,应告知或护送其前往本市民政部门救助机构求助。民政部门对属未成年人、老年人、残疾人、精神病人等情况的流浪乞讨人员,应积极查找并通知其亲属、所在单位接回。对无法找到其亲属、所在单位或其亲属、所在单位拒不接回的,应通知其户籍或住所所在地民政部门接回。须跨省接领的,应向省民政部门报告,由省民政部门按规定办理。
最后,公安机关在工作中发现未满16周岁的流浪乞讨人员,直接送民政部设立的儿童福利机构或流浪儿童保护教育中心收容抚养。对智障人员和无危害社会治安行为且非患危重疾病的精神病人,一律送救护站。对有严重危害社会治安行为的精神病人,直接送至定点医院治疗。